10 Faux Amis et Expressions Françaises à Connaître Absolument

Expressions-françaises-et-faux-amis-pour-expatriés-à-Paris
Apprenez 10 expressions françaises et faux amis essentiels pour savoir la différence et éviter les malentendus

« Je suis full ce soir »… Vraiment ?

Quand Diana, expatriée colombienne fraîchement installée à Paris, a répondu à son voisin « Je suis full ce soir » en pensant dire « Je suis occupée », il l’a regardée avec un sourire gêné. Elle a vite compris que le mot “full” en français n’a rien à voir avec son sens en anglais.

Bienvenue dans le monde des faux amis et des expressions françaises : ces petites subtilités qui rendent la langue française aussi riche… et parfois si déroutante pour les expats.

parler français sans se ridiculiser

On pense souvent que parler anglais suffit, surtout à Paris. Et pourtant, pour s’intégrer, se faire des amis, ou simplement commander au marché, maîtriser le français et ses expressions idiomatiques est essentiel.

Mais voilà le hic : certaines expressions ne veulent rien dire si on les traduit mot à mot. Et certains mots ressemblent à de l’anglais… sans en être ! Résultat ? Malaises, fous rires (dans le meilleur des cas) et parfois, incompréhensions gênantes.

apprendre en s’amusant

Lors d’un atelier chez Absolutely French, Diana a découvert qu’elle n’était pas seule. Autour de la table, des partenaires d’expatriés allemands, indiens, suédois partageaient leurs anecdotes.

L’animatrice sort un jeu de cartes : “Expression ou faux ami ?”

— “Il a le cafard” ?
— “He has… the cockroach ?!”
Fou rire collectif.
— “Non, ça veut dire qu’il est déprimé !”

C’est là que Diana a eu son déclic : les expressions sont une clé culturelle, pas juste un détail linguistique.

The 10 Most Beautiful Poems About Paris

comprendre pour mieux s’intégrer

En maîtrisant quelques expressions et pièges linguistiques, Diana a gagné bien plus que du vocabulaire. Elle a gagné :

  • En confiance à l’oral

  • En proximité avec les Français

  • En aisance lors des réunions ou apéros d’immeuble

Et aujourd’hui, elle partage ses favoris avec humour !

🎯 10 expressions et faux amis à connaître absolument

Expressions-françaises-et-faux-amis-pour-expatriés-à-Paris

🔥 Expressions françaises qui en disent long

  1. Avoir le cafard = être triste

  2. Tomber dans les pommes = s’évanouir

  3. Être à côté de la plaque = se tromper complètement

  4. Avoir un coup de foudre = tomber amoureux immédiatement

  5. Poser un lapin = ne pas venir à un rendez-vous sans prévenir

🚨 Faux amis qui piègent les anglophones

  1. Actuellement ≠ actually → signifie “currently

  2. Demander ≠ demand → signifie “to ask

  3. Sensible ≠ sensible → signifie “sensitive

  4. Prétendre ≠ pretend → signifie “to claim

  5. Assister à ≠ assist → signifie “to attend

💡 Selon une étude de l’Institut Français, plus de 70% des erreurs des apprenants de français sont liées aux faux amis linguistiques.
Source : France Éducation International

Un petit défi pour vous ?

✅ Essayez d’utiliser au moins deux expressions idiomatiques françaises cette semaine lors de vos conversations.
✅ Ou jouez au jeu des faux amis avec votre famille ou vos collègues !

Quand les mots jouent des tours

« J’ai dit à mon boss que j’étais en colère, mais je voulais dire confus… »

Lars, expat suédois, pensait bien faire en utilisant un mot “translucide”. En réunion, il a lâché :

« Je suis en colère sur ce point. »
Regard choqué de son manager. Malaise dans la salle. En réalité, il voulait dire qu’il ne comprenait pas.

👉 C’est un exemple typique où le ton émotionnel peut être mal interprété à cause d’un faux ami. En français, “en colère” veut dire angry, pas confused. Depuis, Lars garde une fiche avec les pièges classiques qu’il révise avant chaque rendez-vous important.

« Je l’ai invité pour un apéritif, et il est arrivé avec un dîner complet ! »

Pour Ana, venue du Portugal, les nuances culturelles étaient tout aussi piégeuses. Elle a invité son voisin pour “un petit apéritif”, pensant à un simple verre. Il est arrivé, les bras chargés de plats, prêt pour un dîner formel.

💬 Elle rit aujourd’hui en racontant cette anecdote :

« J’ai appris que même les expressions simples comme prendre un verre peuvent avoir des implications différentes selon les contextes. »

Conclusion

La langue, c’est bien plus que des mots. C’est une porte vers une culture, un humour, une manière de penser.
Et chaque fois que vous utilisez une expression française (même de travers), vous tissez un lien plus fort avec ceux qui vous entourent.

Alors, la prochaine fois que quelqu’un vous raconte une galère et que vous lui répondez “Oh là là, tu dois avoir le cafard !” — vous n’êtes pas juste un expat.
Vous êtes en chemin vers l’authenticité culturelle.

logo absolutely french best french school in Paris for expats

Absolutely French – Who We Are – Companies Services

Absolutely French is the first French language school entirely dedicated to expat partners and expatriates.

Our mission:
To support dual careers in expat families by helping partners integrate quickly and confidently into French life.

Our method:
Fun, friendly, and innovative French courses that guarantee results — and help build a local network.

✅ Looking for French classes tailored for expat partners?
✅ Want to register your employee’s spouse for a high-quality program?

Let’s connect!

📧 Email: contact@absolutely-french.eu
📞 Phone: +33 (0)1 83 73 98 49
📍 Address: 4, rue Faraday, 75017 Paris

Share the Post: